返回列表 回復 發帖

紅樓夢 詠菊 賞析

  無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。
  毫端蘊秀臨霜寫,口角噙香對月吟。
  滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?
  一從陶令評章後,千古高風說到今。
  [註釋]
  1.無賴——無聊賴,無法可想。詩魔——佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養 性用以降魔。所以,白居易的《閒吟》詩說:「自從苦學空門法,銷盡平生種種心;唯有詩魔降未得,每逢風月一閒吟。」後遂以詩魔來說詩歌創作衝動所帶來的不得安寧的心情。昏曉侵——從早到晚地侵擾。 2.欹——這裡通作「倚」。沉音——心裡默默地在念。
  3.毫端——筆端。蘊秀——藏著靈秀。「毫端蘊秀」是心頭蘊秀的修辭說法。臨霜寫——對菊吟詠的修辭說法。臨,即臨摹、臨帖之「臨」。霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。寫,描繪。這裡說吟詠。
  4.口角噙香——噙,含著。香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。
  5.素怨——即秋怨,與下句「秋心」成互文。秋叫「素秋」,參見薛寶釵《詠白海棠》「欲償白帝」注。「素」在這 裡不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義。「素怨」、「秋心」皆借菊的孤傲抒自己的情懷。
  6.一從——自從。陶令——陶淵明(365—427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。曾做過八十多天彭澤縣令,所以稱陶令。他喜歡菊,詩文中常寫到。評章——鑒賞,議論。亦借說吟詠,如:評章風月。
  7.高風——高尚的品格。在這裡並指陶與菊。自陶潛後,歷來文人詠菊,或以「隱逸」為比,或以「君子」相稱,或贊其不畏風霜,或歎其孤高自芳,而且總要提到陶淵明。
返回列表